Lo último del blog
Libro en la Calle
Con permiso del olvido
Regreso para celebrarme
He sumado estos sauces
y el resultado es infinito.
Se ha abierto entre suma y suma
un sí de brazos y una lejanía
de gentes y una claridad de deseos.
Todo lo escrito lo llevamos dentro.
Crecen las manos como girasoles
ausentes de horas; fijas como el vuelo
de aquel cernícalo sobre su presa.
En los jardines juegan los muchachos,
se achican ilusorios en su luz,
se abren en círculos hasta mi pecho.
Yo prosigo mi suma: quiero,
sencillo
y alegre, perdurar en la alegría.

OÙ EST ICI
Traduit par Véronique Perl Collection : Poètes des cinq continents Thématique : Création littéraire > Poésie Où est ici est une anthologie poétique dans laquelle Julio César Galán construit progressivement son projet poétique : poésie spéculaire / poésie non finito, dont le but est, en quelques mots, de réunir réécritures et écriture, souligner l’erreur, montrer les…